2 Samuel 17:13 καὶ ἐὰν εἰς τὴν πόλιν συναχθῇ καὶ λήψεται πᾶς Ἰσραὴλ πρὸς τὴν πόλιν ἐκείνην σχονία καὶ συροῦμεν αὐτὴν ἕως εἰς τὸν χειμάρρουν ὅπως μὴ καταλειφθῇ ἐκεῖ μηδὲ λίθος
kai ean eis ten polin synachthei kai lepsetai pas Israel pros ten polin ekeinen schonia kai syroumen auten heos eis ton cheimarroun hopos me kataleiphthei ekei mede lithos2 Samuel 17 13 Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐὰν
ean before but except and if if so/before but except and if if so/ἘᾺΝ/ vernalization-ean/vernalisation-ean/ea-ean/ean-ea/vernalization/vernalisation/Vernalisation/vernalização/vernalisaatio/spring/self/ἘᾺΝ/ΕΑΝ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? πόλιν
polin state-n/polar-n/poli-n/n-poli/state/polar/siege/state/policy/militia/citizen/citizen/besiege/culture/cultural/cultural/civilian/politics/civilian/political/ΠΌΛΙΝ/ culture-polin/civilization-polin/poli-polin/polin-poli/culture/civilization/Kultur/cultura/culture/Kultur/kultur/תרבות/kulturo/kultuur/cultura/cultura/civilización/cultura/cultura/cultura/ΠΌΛΙΝ/ΠΟΛΙΝ/ ? συναχθῇ
synachthei beside with-achthei/syn-achthei//beside with/ΣΥΝΑΧΘῇ/ catarrh-thei/synach-thei/thei-synach/catarrh/ΣΥΝΑΧΘῇ/ΣΥΝΑΧΘη/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? λήψεται
lepsetai take-limited liability company/take-etai/taking-etai/leps-etai/etai-leps/take/taking/receipt/reception/ΛΉΨΕΤΑΙ/ taking-etai/reception-etai/leps-etai/etai-leps/taking/reception/receipt/take/ΛΉΨΕΤΑΙ/ΛΗΨΕΤΑΙ/ ? πᾶς
pas all manner of means alway s any/all manner of means alway s any/ΠᾶΣ/ Friday-pas/vendredi-pas/pa-pas/pas-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΣ/ΠαΣ/ ? Ἰσραὴλ
Israel Israel/Israel/ἸΣΡΑῊΛ/ Israel-l/Israeli-l/Israe-l/l-Israe/Israel/Israeli/Israeli/Israelite/ἸΣΡΑῊΛ/ΙΣΡΑΗΛ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? πόλιν
polin state-n/polar-n/poli-n/n-poli/state/polar/siege/state/policy/militia/citizen/citizen/besiege/culture/cultural/cultural/civilian/politics/civilian/political/ΠΌΛΙΝ/ culture-polin/civilization-polin/poli-polin/polin-poli/culture/civilization/Kultur/cultura/culture/Kultur/kultur/תרבות/kulturo/kultuur/cultura/cultura/civilización/cultura/cultura/cultura/ΠΌΛΙΝ/ΠΟΛΙΝ/ ? ἐκείνην
ekeinen there thither ward to yonder pl-nen/ekei-nen//there thither ward to yonder pl/ἘΚΕΊΝΗΝ/ he-en/that-en/ekein-en/en-ekein/he/that/ἘΚΕΊΝΗΝ/ΕΚΕΙΝΗΝ/ ? σχονία
schonia nice-pap/nice-nia/rope-nia/scho-nia/nia-scho/nice/rope/fussy/roper/faddy/picky/chives/dainty/choosy/school/school/comment/finicky/faddish/comment/finical/ΣΧΟΝΊΑ/ comment-onia/commenter-onia/scho-onia/onia-scho/comment/commenter/kommentieren/school/scholastic/scolaire/lerneja/szkolny/rope/corde/Seil/ŝnuro/cuerda/fune/kötél/lina/ΣΧΟΝΊΑ/ΣΧΟΝΙΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? συροῦμεν
syroumen Syrian-hymen/Syrian-ymen/syro-ymen/ymen-syro/Syrian/ΣΥΡΟῦΜΕΝ/ Syrian-oumen/syro-oumen/oumen-syro/Syrian/ΣΥΡΟῦΜΕΝ/ΣΥΡΟυΜΕΝ/ ? αὐτὴν
auten it-n/she-n/aute-n/n-aute/it/she/this/earwitness/ΑὐΤΉΝ/ earwitness-auten/auriculaire-auten/aute-auten/auten-aute/earwitness/auriculaire/she/it/elle/sie/היא/ŝi/tema/ta/sí/ella/lei/ona/viņa/jì/ΑὐΤΉΝ/ΑυΤΗΝ/ ? ἕως
heos even until unto as far as how/even until unto as far as how/ἝΩΣ/ matinal-heos/Lucifer-heos/heo-heos/heos-heo/matinal/Lucifer/morning star/Lucifer/étoile du berger/Lucifero/ἝΩΣ/ΕΩΣ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? χειμάρρουν
cheimarroun torrential-Hun/torrential-oun/cheimarr-oun/oun-cheimarr/torrential/ΧΕΙΜΆΡΡΟΥΝ/ torrent-eimarroun/torrente-eimarroun/cheimarro-eimarroun/eimarroun-cheimarro/torrent/torrente/virta/ΧΕΙΜΆΡΡΟΥΝ/ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΝ/ ? ὅπως
hopos because how so that to when/because how so that to when/ὍΠΩΣ/ as-s/def-s/hopo-s/s-hopo/as/def/like/surely/anyway/anyhow/orchard/certainly/definitely/at any rate/without doubt/fruit bearing/ὍΠΩΣ/ΟΠΩΣ/ ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? καταλειφθῇ
kataleiphthei about according as to after again-leiphthei/kata-leiphthei//about according as to after again/ΚΑΤΑΛΕΙΦΘῇ/ end-eiphthei/list-eiphthei/katal-eiphthei/eiphthei-katal/end/list/final/seize/squat/ending/ending/assign/end up/derive/shelter/lodging/Catalan/pan out/seizure/vestige/ΚΑΤΑΛΕΙΦΘῇ/ΚΑΤΑΛΕΙΦΘη/ ? ἐκεῖ
ekei there thither ward to yonder pl/there thither ward to yonder pl/ἘΚΕῖ/ he-i/that-i/eke-i/i-eke/he/that/there/truce/there/thence/cease-fire/over there/ἘΚΕῖ/ΕΚΕι/ ? μηδὲ
mede neither nor yet no not once so/neither nor yet no not once so/ΜΗΔῈ/ zero-e/zero-e/med-e/e-med/zero/zero/abase/Medea/nought/excess/nullity/nihilism/zero tolerance/ΜΗΔῈ/ΜΗΔΕ/ ? λίθος
lithos mill stumbling stone/mill stumbling stone/ΛΊΘΟΣ/ pave-s/paved-s/litho-s/s-litho/pave/paved/cobble/masonry/cobbled/stonework/Lithuania/Lithuanian/lithograph/Lithuanian/Lithuanian/lithography/lithosphere/lithospheric/lithographer/stone plinth/ΛΊΘΟΣ/ΛΙΘΟΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame